বুধবার, ২৭ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
কবিতা- গান বাপ্পা মজুমদার লিরিক্স
ফেব্রুয়ারি ২৭, ২০১৯
0 comments
________________________________________________
KOBITA LYRICS IN BANGLA
কবিতা পড়া নয়,
পথে হাটা নয়,
অভিমানে নয়,
চেনা পথে বাড়ি ফিরে ভেতরের ভেতর,
শুধু.. কথা হয়,কথা হয়। - [ ২ বার ]
বিশ্বাসের শক্তি নিয়ে
উচ্চারণ মনে রেখে ,
যুদ্ধ কিংবা আপোসে নয়
শুধু মিশে যাওয়া হয়। - [ ২ বার ]
কালেরই এক অবিনাশী,
জেতনায় - জেতনায়।
কবিতা পড়া নয়,
পথে হাটা নয়,
অভিমানে নয়,
চেনা পথে বাড়ি ফিরে ভেতরের ভেতর,
শুধু..
কথা হয়,কথা হয়। - [ ২ বার ]
][ সমাপ্ত ][
পথে হাটা নয়,
অভিমানে নয়,
চেনা পথে বাড়ি ফিরে ভেতরের ভেতর,
শুধু.. কথা হয়,কথা হয়। - [ ২ বার ]
বিশ্বাসের শক্তি নিয়ে
উচ্চারণ মনে রেখে ,
যুদ্ধ কিংবা আপোসে নয়
শুধু মিশে যাওয়া হয়। - [ ২ বার ]
কালেরই এক অবিনাশী,
জেতনায় - জেতনায়।
কবিতা পড়া নয়,
পথে হাটা নয়,
অভিমানে নয়,
চেনা পথে বাড়ি ফিরে ভেতরের ভেতর,
শুধু..
কথা হয়,কথা হয়। - [ ২ বার ]
][ সমাপ্ত ][
Advertisement
KOBITA BY BAPPA MAZUMDER LYRICS
Kobita Pora noy,
Pothe Hata Noy,
Ovimane Noy,
Chena pothe Bari Firey Vetorer Vetor,
Shudhu.. Kotha Hoy,Kotha Hoy... - [ 2 ]
Bissaser Shokti Niye,
Uccharon Mone Rekhe,
Juddho Kingba Aposhe Noy,
Shudhu Mishe Jauya Hoy.. - [ 2 ]
Kaleri Ek Obinashi
Jetonay - Jetonay..
Kobita Pora noy,
Pothe Hata Noy,
Ovimane Noy,
Chena pothe Bari Firey Vetorer Vetor,
Shudhu.. Kotha Hoy,Kotha Hoy... - [ 2 ]
][ THE END ][
Pothe Hata Noy,
Ovimane Noy,
Chena pothe Bari Firey Vetorer Vetor,
Shudhu.. Kotha Hoy,Kotha Hoy... - [ 2 ]
Bissaser Shokti Niye,
Uccharon Mone Rekhe,
Juddho Kingba Aposhe Noy,
Shudhu Mishe Jauya Hoy.. - [ 2 ]
Kaleri Ek Obinashi
Jetonay - Jetonay..
Kobita Pora noy,
Pothe Hata Noy,
Ovimane Noy,
Chena pothe Bari Firey Vetorer Vetor,
Shudhu.. Kotha Hoy,Kotha Hoy... - [ 2 ]
][ THE END ][
____________________________________________________________________________
Posted By : M. Saiful Islam
____________________________________________________________________________
Reference: https://www.mylyricswiki.com/2018/07/kobita-lyrics-bappa-mazumder-bengali.html
মঙ্গলবার, ২৬ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
মেখ পিয়নের ব্যাগের ভেতর মন খারাপের দিস্তা-
ফেব্রুয়ারি ২৬, ২০১৯
0 comments
মেঘ পিয়নের ব্যাগের ভেতর মন খারাপের দিস্তা.. মন খারাপ হলে কুয়াশা হয়, ব্যাকুল হলে তিস্তা.. মন খারাপের খবর আসে বন পাহাড়ের দেশে.. চৌকোনো সব বাক্সে, যেথায় যেমন থাক সে.. মন খারাপের খবর পড়ে দারুন ভালবেসে.. মেঘের ব্যাগের ভেতর ম্যাপ রয়েছে মেঘ পিয়নের পাড়ি পাকদন্ডী পথ বেয়ে তার বাগান ঘেরা বাড়ী.. বাগান শেষে সদর দুয়ার, বারান্দাতে আরাম চেয়ার গালচে পাতা বিছানাতে ছোট্ট রোদের ফালি.. সেথায় এসে মেঘ পিয়নের সমস্ত ব্যাগ খালি.. দেয়াল জুড়ে ছোট্ট রোদের ছায়া বিশালকায়.. নিষ্পলকে ব্যাকুল চোখে তাকিয়ে আছে ঠাই.. কিসের অপেক্ষায়.. রোদের ছুরি ছায়ার শরীর কাটছে অবিরত.. রোদের বুকের ভেতর ক্ষত.. সেই বুকের থেকে টুপ টুপ টুপ নীল কুয়াশা ঝরে.. আর মন খারাপের খবর আসে আকাশে মেঘ করে.. সারা আকাশ জুড়ে.. মেঘের দেশে রোদের বাড়ী পাহাড় কিনারায়.. যদি মেঘ পিয়নের ডাকে সেই ছায়ার হদিস থাকে.. রোদের ফালি তাকিয়ে থাকে আকুল আখান্কায়.. কবে মেঘের পিঠে আসবে খবর বাড়ীর বারান্দায়.. ছোট্ট বাগানটায়.. আষাঢ় মেঘে বৃষ্টি এল, আকাশ জুড়ে গাঢ়... রোদের সাথে ছায়ার আড়ি মুখ দেখেনা কারো.. মেঘ করেছে.. পড়ার ঘরে বিছানাটা জুড়ে.. উথাল পাতাল মেঘ করেছে.. নিঝুম হৃদয়পুরে.. বুঝি হঠাৎ করে মেঘ পিয়নের ক্ষনেক অসাবধানে.. তার চিঠির গোছা উড়ে গেছে কখন দুরের বনে.. গুড়িয়ে গেছে ঝরনা জলে ছড়িয়ে গেছে গাছের ডালে.. মন খারাপের পাতাগুলি গাছের পাতার মতন নীল পাহাড়ে পড়ছে ঝরে, ঝরছে অবিরত.. এপাশ ওপাশ রাত্রি ফুরায় মন খারাপের ভোরে.. পশলা মেঘে বৃষ্টি পড়ে, বৃষ্টি পড়ে ঝরে.. আয় বৃষ্টি টাপুর টুপুর, আয় বৃষ্টি ঝেপে.. মন খারাপের বৃষ্টি, তোকে দুঃখ দেব মেপে.. মেঘ পিয়নের কোথায় বাড়ী, কোথায় সে কোন দুরে.. আষাঢ় হলেই কোথায় থেকে আসে আকাশ জুড়ে.. মন খারাপের দিস্তে গুলি কখন বিলি করে রাত জাগা কোন ভোরে, মেঘের দ্বি-প্রহরে.. পাকদন্ডী পথের দ্বারে বাগান ঘেরা ঘরে.. এখন রোদ উঠেছে, মেঘ পিয়নের যাওয়ার সময় প্রায়.. যেসব চিঠি হয়নি বিলি পড়েছে ঝরণায়.. গড়িয়ে গেছে নদীর জলে, ছড়িয়ে আছে গাছের ডালে টুপ টুপ টুপ পড়বে ঝরে পাহাড় তলির পথে.. ধীরে ধীরে শুকিয়ে যাবে শুকনো পাতার সাথে.. মন খারাপের সজল টুকু শুকিয়ে গিয়ে শেষে.. মিলিয়ে যাবে তির-তিরে এক মন কেমনের রেশে মেঘ পিয়নের ব্যাগের এবার মন কেমনের দিস্তা.. সেই মন কেমনের স্রোতের টানে চলছে বয়ে তিস্তা.
রবিবার, ২৪ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
Kahlil Gibran on Love
ফেব্রুয়ারি ২৪, ২০১৯
0 comments
Kahlil Gibran on Love
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound
you.
And when he speaks to you believe in him,
Though his voice may shatter your dreams
as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you.
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your
tenderest branches that quiver in the sun,
So shall he descend to your roots and shake them in
their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes you to make you naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire, that you
may become sacred
bread for God's sacred feast.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart, and in that knowledge become a fragment of Life's heart.
But if in your fear you would seek only love's peace
and love's pleasure,
Then it is better for you that you cover your
nakedness and pass out of love's threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh, but
not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but
from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is sufficient unto love.
When you love you should not say, "God is in my heart," but rather, "I am in the heart of God."
And think not you can direct the course of love, for
love, if it finds you worthy, directs your course.
Love has no other desire but to fulfill itself.
But if you love and must needs have desires, let
these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its
melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks
for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in
your heart and a song of praise upon your lips.
শনিবার, ২৩ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
ওয়ান মিনিট ম্যানেজার
ফেব্রুয়ারি ২৩, ২০১৯
0 comments
রিপোর্ট- আসিফ আজহার, শাবিপ্রবিঃ
বছরেরও অধিক সময় ধরে বিভিন্ন দেশের কয়েক মিলিয়ন কোম্পানী ম্যানেজার এবং ব্যবসায়ী উদ্যোক্তারা 'দ্য ওয়ান মিনিট ম্যানেজার' বইটির কৌশলগুলো অনুসরণ করে আসছেন। ফলে তারা তাদের তাদের চাকরির ক্ষেত্রে প্রভূত উন্নতি ও সফলতা লাভ করেছেন। ওয়ান মিনিট ম্যানেজমেন্টের কৌশলগুলো রপ্ত করার মধ্য দিয়ে এই সাফল্য অর্জিত হয়েছে। 'দ্য ওয়ান মিনিট ম্যানেজার' হলো একটি সংক্ষিপ্ত ও সহজবোধ্য গল্প যা জীবনের প্রায়োগিক রহস্যগুলো উন্মোচিত করেছে : এক মিনিটের লক্ষ্য, এক মিনিটের প্রশংসা এবং এক মিনিটের তিরস্কার।
বইটিতে চিকিৎসা বিজ্ঞান এবং আচরন বিজ্ঞান বিষয়ক কিছু গবেষণা কথাও এসেছে যা অত্যন্ত পরিস্কারভাবে উপরোক্ত কৌশলগুলোর ব্যাপক কার্যকারিতার কারণ ব্যাখ্যা করেছে। বইটি পড়ে শেষ করার পর আপনি বুঝতে পারবেন কীভাবে ঐ কৌশলগুলো আপনার নিজের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করতে পারবেন এবং এর উপকারটুকু অর্জন করতে পারবেন। জীবনের ব্যবহারিক ক্ষেত্রে সফলতা অর্জনের সহজ কৌশলগুলো তুলে ধরার কারণেই 'দ্য ওয়ান মিনিট ম্যানেজার' বইটি দুই দশকেরও অধিক সময় ধরে বিজনেস বেস্ট সেলারের তালিকায় থেকে যেতে পেরেছে এবং আন্তর্জাতিক পরিসরে সাঁড়া জাগাতে পেরেছে
বইয়ের নাম: দ্য ওয়ান মিনিট ম্যানেজার
মূল: কেন ব্ল্যাঞ্চার্ড ও স্পিনার জনসন
অনুবাদ : আসিফ আযহার
মুদ্রিত মূল্য : ২০০ টাকা
প্রকাশক: শব্দশৈলী
মূল: কেন ব্ল্যাঞ্চার্ড ও স্পিনার জনসন
অনুবাদ : আসিফ আযহার
মুদ্রিত মূল্য : ২০০ টাকা
প্রকাশক: শব্দশৈলী
বইটি পাওয়া যাবে অমর একুশে গ্রন্থমেলায় শব্দশৈলী'র স্টলে।
শব্দশৈলীর স্টল নং- ৪০১-৪০৪
শব্দশৈলীর স্টল নং- ৪০১-৪০৪
সোমবার, ১১ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
Mysticism vs Hedonism
ফেব্রুয়ারি ১১, ২০১৯
0 comments
সোমবার, ৪ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
শাবিপ্রবি'তে লা বিবলিওথেক- এর বইমেলা
ফেব্রুয়ারি ০৪, ২০১৯
0 comments
গতকাল সোমবার থেকে শাবিপ্রবিতে শুরু হয়েছে লা বিবলিওথেক এর পক্ষ থেকে বইমেলা। সোমবার সকাল ১০.০০টায় শাবিপ্রবি ক্যাম্পাসে এ বইমেলার উদ্বোধন করেন বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রক্টর অধ্যাপক জহির উদ্দিন আহমেদ। এ সময় অন্যান্যের মধ্যে উপস্থিত ছিলেন ছাত্র উপদেশ ও নির্দেশনা পরিচালক অধ্যাপক ড. রাশেদ তালুকদার, ইংরেজি বিভাগের সাবেক বিভাগীয় প্রধান অধ্যাপক ড. মুহম্মদ আলমগীর তৈমূর, ইংরেজি বিভাগের সহকারী অধ্যাপক মো. মিজানুর রহমান প্রমূখ।
বইমেলায় প্রথম দিন থেকে যেসব প্রকাশনীর বই পাওয়া যাচ্ছে তার মধ্যে রয়েছে- অঙ্কুর, শ্রাবণ, শব্দশৈলী, গ্রন্থিক, চৈতন্য, নাগরী প্রভৃতি প্রকাশনী। এছাড়াও বইমেলায় সাস্টিয়ান লেখক-গবেষকদের বই ও জার্নালের প্রদর্শনী চলছে। আগামী ১৪ ফেব্রায়ারি পর্যন্ত এ বইমেলা চলবে। প্রতিদিন সকাল ১০.০০টা থেকে বিকাল ৫.০০টা পর্যন্ত মেলা চলবে। বইমেলায় পাঠকদের জন্য লা বিবলিওথেক পাঠাগারের সদস্য হওয়ার সুযোগ রয়েছে। যে কোন শাবিপ্রবি শিক্ষার্থী লা বিবলিওথেক পাঠাগারের সদস্য হয়ে বিনামূল্যে বই পড়তে পারবেন।
উল্লেখ্য যে, শাবিপ্রবির শিক্ষার্থীদেরকে বই পড়ার সুযোগ প্রদানের জন্য অত্র বিশ্ববিদ্যালয়ের কতিপয় শিক্ষক-শিক্ষার্থীদের উদ্যোগে ২০১৫ সালে বিশ্ববিদ্যালয় গেইট এলাকায় স্থাপিত হয় লা বিবলিওথেক পাঠাগার। প্রতিষ্ঠিত হওয়ার পর থেকেই বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষার্থীরা নিয়মিতভাবে এ লাইব্রেরির বই বাসায় নিয়ে পড়তে পারছে। লাইব্রেরির পাঠক সদস্য সংখ্যা বর্তমানে প্রায় তিন শ’।
....................................
বার্তা প্রেরক,
আসিফ আযহার
আহ্বায়ক, বইমেলা পরিচালনা কমিটি
শনিবার, ২ ফেব্রুয়ারি, ২০১৯
Merchant's Donkey Translation in Bangla
ফেব্রুয়ারি ০২, ২০১৯
0 comments
Merchant’s Donkey
.....................................................................................................................................................................
Once upon a time, a merchant had a donkey. He used to take the donkey to the market to sell salt. He had to cross a river everyday while going to the market. One day usual he and his donkey were crossing the river.
The merchant said, “Let’s cross this river and go to
the market and sell the salt. I will earn money and buy food for you.”
But the donkey slipped and fell, the donkey started
braying.
The merchant helped the donkey to get up. He was
lucky enough not to get hurt because the salt dissolved in the water. The
donkey’s load got lighter. There was hardly any weight on the donkey’s back.
The merchant said, “Let’s go back home because there
is no use going to the market without any thing to sell.
The donkey was delighted.
Next day again as they were crossing the river to go
to the market to sell salt. The donkey purposely slipped in the water and his
load was lightened.
The merchant thought, “The donkey is playing tricks
with me. I can make out his cunningness. I have to teach him a lesson so that
he doesn’t spoil business.”
Next day the merchant loaded the donkey with cotton
and they started for the market.
The merchant said, “Let me see. What does this
donkey do today?”
After all, donkey is a donkey. As he reached the
river, he played the same trick. But children see what happened. Cotton bundle
soaked the water and the load on the donkey’s back increased many folds. Now
the donkey couldn’t walk at all.
When the donkey couldn’t walk, the merchant gave
nice thrashing to him and said, “So you will play tricks with me. If you don’t
work where do I feed you from? You are spoiling my business every day. Now take
this.”
Never again did the donkey ever think of the slipping
in the river.
.....................................................................................................................................................................
ব্যবসায়ী'র গাধা
................................................................................................................................................
একদা একজন ব্যবসায়ীর একটি গাধা ছিল। সে প্রায়ই লবণ বিক্রি
করার জন্য গাধাটিকে নিয়ে বাজারে যেত। যখন সে বাজারে যেত নদী পার হতে হতো। একদিন স্বাভাবিকভাবেই
সে এবং তার গাধা নদী পার হইতেছিল।
ব্যবসায়ী বলেছিল, “চল নদী পাড় হই, বাজারে যাই এবং লবণ বিক্রি
করি। আমি টাকা আয় করবো এবং তোর জন্য খাবার কিনবো।“
কিন্তু গাধাটি পিছলিয়ে পড়ে গেল, এবং ডাকাডাকি শুরু করেছিল।
ব্যবসায়ী গাধাটিকে উঠতে সাহায্য করেছিল। সে অনেক ভাগ্যবান
ছিল কোন ব্যথা পায়নি কারণ লবণ পানির মধ্যে মিশে গিয়েছিল।
ব্যবসায়ী বলেছিল, “চল বাড়ি ফিরে যাই কারণ কোনো কিছু বিক্রি
করা ছাড়া বাজারে গিয়ে লাভ নেই।“
গাধাটি খুশি হয়েছিল।
পরের দিন আবার যেহেতু তারা নদীটি পার হইতেছিল লবণ বিক্রি
করতে বাজারে যেতে। গাধাটি ইচ্ছে করেই পানিতে পিছলিয়ে পড়ে গিয়েছিল এবং তার বোঝা হালকা
হয়ে গিয়েছিল।
ব্যবসায়ী ভেবেছিল, “গাধাটি আমার সাথে ছলচাতুরি খেলতেছে।
আমি তার চাতুরতা বের করতে পারি। আমার উচিত হবে তাকে উচিত শিক্ষা দেওয়া যাতে সে ব্যবসা
ধবংস করতে না পারে।“
পরের দিন ব্যবসায়ী গাধাটির উপর তুলার বোঝা দিয়েছিল এবং
বাজারের যাওয়ার জন্য রওনা হয়েছিল।
ব্যবসায়ী বলেছিল, “চলো দেখি। কী করে গাধাটি আজ?"
সর্বোপরি, গাধা হলো একটি গাধা। যখন সে নদীর কাছে পৌঁছেছিল,
সে একই চালাকি খেলেছিল। কিন্তু বাচ্চারা দেখ কী ঘটেছিল। তুলার পুটলি পানিতে ভিজে গিয়েছিল
এবং গাধার পিঠের উপরের ওজন ভাজে ভাজে বেড়ে গিয়েছিল। এখন গাধাটি প্রায় হাটঁতে পারতেছে
না।
যখন গাধাটি হাঁটতে পারছিল না, ব্যবসায়ীটি তাকে চমৎকারভাবে
পিটুনি দিয়েছিল এবং বলেছিল, “সুতরাং তুমি আমার সাথে চাতুরতা খেলেলিও। যদি তুই কাজ না
করিস কোথা থেকে আমি তোকে খাওয়াবো? দিনকে দিন তুই আমার ব্যবসা ধবংস করতেছিস। এখন এটা
নে।“
আর কখনো গাধাটি পানিতে পিছলিয়ে পরার জন্য ভাবে নি।
Translated
By:
M.
Saiful Islam
18th
Batch Student, Department of English
Shahjalal
University of Science & Technology, Sylhet.
Date: 03.02.2019, Time: 2.30-4.10 AM, Times: Sunady,
এতে সদস্যতা:
মন্তব্যসমূহ (Atom)
.png)





